<Header>
<Author: 王維>
<Title: 漢江臨眺>
<Format: 五言律詩>
<Year: 1988>
<BookName: 唐詩三百首詳解  上卷>
<Translator: 田部井文雄>
<style: 現代文無假名>
<style2: 日本現代譯文無假名標注>
<TranslatedTitle: 漢江臨眺>
<BookPage: 131>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
楚塞三湘接，荊門九派通。
江流天地外，山色有無中。
郡邑浮前浦，波瀾動遠空。
襄陽好風日，留醉與山翁。
<End Poem>
<Translation>
かつて楚を守るとりでであった山々は、三湘の地方にまで続いており、荊門山のあたりには、幾すじにも分かれた水が漢江に流れ込んでいる。そして漢江の流れは、はるかに天地のかなたに見えて、山々の色は、あるかなきかの見定め難い空間に見え隠れする。

郡庁の置かれた町は、前に見える川の合流するあたりに浮かんで見え、川波は遠い空を揺り動かしているようだ。ここ襄陽は、風も太陽も快く風光に恵まれた土地であって、わたしもかの山簡翁のような人とともに、この地に長くとどまって、酒に酔いたいと思う。
<End Translation>